This is another of the Cambridge Bible for Schools series, a commentary on the Gospel of Luke by F.W. Farrar. My thanks to Book Aid for providing a copy for digitisation. This title is in the public domain.
Analysis of the Gospel; Chief Uncial MSS. of the Gospels; The Herods
II. Text and Notes
III. Excursus I-VII
Introduction, Chapter 1
The word Gospel is the Saxon translation of the Greek Euangelion. In early Greek (e.g. in Homer) this word meant the reward given to one who brought good tidings. In Attic Greek it also meant a sacrifice for good tidings but was always used in the plural euangelia. In later Greek, as in Plutarch and Lucian, euangeli’on meant the good news actually delivered. Among all Greek-speaking Christians the word was naturally adopted to describe the best and gladdest tidings ever delivered to the human race, the good news of the Kingdom of God. In the address of the Angel to the shepherds we find the words “I bring you good tidings of great joy,” where the verb used is euangelizomai. From this Greek word are derived the French Evangile, the Italian Evangelio, the Portuguese Evangelio, &c. Naturally the word which signified “good news” soon came to be used as the title of the books which contained the history of that good news….
Samuel Prideaux Tregelles (1813 – 1875) is best known today for his critical Greek text of the New Testament. This book provides a summary of his life and work and that of his colleague, B.W. Newton.
F.F. Bruce writes in the Foreword:
I am glad for several reasons to commend the memoir which Mr. Fromow has prepared of B. W. Newton and S. P. Tregelles. One reason is that, as Mr. Fromow has mentioned, some of the material has appeared in The Evangelical Quarterly during my editorship of that periodical.
Another reason is that the name of S. P. Tregelles is one that must always be held in grateful honour by Biblical students for the great work which he did last century on the text of the New Testament. His Greek New Testament is his legacy and monument, and there is no need to enlarge here upon its character and worth. But it is unlikely that Tregelles would ever have begun this work but for the influence which B. W. Newton exercised upon him in his early days; and when at a later date Tregelles was prevented by paralysis from continuing and completing his work, it was Newton who undertook the responsibility of seeing the concluding part through the press. Newton thus merits a share in the gratitude which the world of Biblical learning owes to Tregelles….
My thanks to The Sovereign Grace Advent Testimony for their kind permission to place this book on-line. This title may be downloaded and used for free educational purposes, but not sold for profit without written permission from the copyright holder.
Preface by the General Editor J.J.S. Perowne, D.D.
The Book of Psalms
The Position, Names, Numbering, and Divisions of the Psalter
The Titles of the Psalms
The Authorship and Age of the Psalms
The Collection and Growth of the Psalter
The Form of Hebrew Poetry
The Hebrew Text, the Ancient Versions, and the English Versions
The Messianic Hope
On some points in the Theology of the Psalms
II. Text and Notes
Lyric poetry is the most ancient kind of poetry, and Hebrew poetry is mainly lyric. Neither epic nor dramatic poetry flourished in ancient Israel. Some indeed of the historical Psalms may be said to have an epic colouring, but they belong to the class of didactic narrative: Job and the Song of Songs may be called in a sense dramatic, but they do not appear to have been intended for performance on the stage. The only independent branch of poetry in Israel was Gnomic or Proverbial poetry, which in the hands of the ‘Wise Men’ attained to a rich development, and must have exercised an important influence on the education of the people.
The Old Testament is the religious history of Israel, and the poetry preserved in the Book of Psalms is, as might be expected, religious poetry. Secular poetry no doubt existed, but it has not come down to us….