Skip to main content
The Bible Translator
(Vols. 31 - 40)
Main Navigation
About
Hosted Material
Authors - A
Authors - B
Authors - C
Authors - D
Authors - E
Authors - F
Authors - G
Authors - H-I
Authors - J
Authors - K
Authors - L
Authors - M
Authors - N
Authors - O-P-Q
Authors - R
Authors - S
Authors - T-U
Authors - V-W
Authors - X-Y-Z
Commentaries
FAQs
Introductions
Bible
Old Testament
New Testament
People
Book Links
Study Aids
Blog
Abbreviations
Support this site
Site Map
Contact me
Vols. 1 - 10 (1950 - 1959)
Vols. 11 - 20 (1960 - 1969)
Vols. 21 - 30 (1970 - 1979)
Vols. 31 - 40 (1980 - 1989)
Vols. 41 - 50 (1990 - 1999)
Vols. 51 - 60 (2000 - 2009)
Vols. 61 - (2010 -)
Vol.
31
|
32
|
33
|
34
|
35
|
36
|
37
|
38
|
39
|
40
Volume 31 (1980)
31.1
Eugene Albert Nida, "Into the fourth decade: an editorial symposium / by Nida, Eugene A...[et al.],"
Bible Translator
31.1 (Jan. 1980): 101-107.
Gordon D. Fee, "The majority text and the original text of the New Testament,"
Bible Translator
31.1 (Jan. 1980): 107-118.
William A. Smalley, "Discourse analysis and Bible translation,"
Bible Translator
31.1 (Jan. 1980): 119-125.
Robert P. Carroll [1941-2000], "Translation and attribution in Isaiah 8:19f,"
Bible Translator
31.1 (Jan. 1980): 126-134.
31.2
Heber F. Peacock, "Translating "mercy", "steadfast love", in the book of Genesis,"
Bible Translator
31.2 (April 1980): 201-207.
Johs G. Andersen, "Leprosy in translations of the Bible,"
Bible Translator
31.2 (April 1980): 207-212.
John Ellington, "The use and limitions of interlinear editions,"
Bible Translator
31.2 (April 1980): 212-219.
Daniel C. Arichea, "Translating the Lord's Prayer (Matt 6:9-13),"
Bible Translator
31.2 (April 1980): 219-223.
Eugene Albert Nida, "New meanings for old,"
Bible Translator
31.2 (April 1980): 224-228.
Jacob A. Loewen, "Testing your translation,"
Bible Translator
31.2 (April 1980): 229-234.
Paul Ellingworth, "Translating 1 Corinthians,"
Bible Translator
31.2 (April 1980): 234-238.
Noel D. Osborn, "Where on earth are we: problems of position and movement in space,"
Bible Translator
31.2 (April 1980): 239-242.
Paul Ellingworth, "Note: Luke 12:46: Is there an anti-climax here?"
Bible Translator
31.2 (April 1980): 242-243.
Raymond R. Rickards, "Some points to consider in translating the parable of the prodigal son,"
Bible Translator
31.2 (April 1980): 243-245.
Mathew P. John, "Give us this day our bread,"
Bible Translator
31.2 (April 1980): 245-247.
31.3
Heber F. Peacock, "The future of The
Bible Translator
: the next ten years,"
Bible Translator
31.3 (July 1980): 301-305.
Siegfried Meurer, "Theological considerations about the distribution of selections,"
Bible Translator
31.3 (July 1980): 305-310.
Peter K. Chow, "Analogical applications of information theory to semantic problems,"
Bible Translator
31.3 (July 1980): 310-318.
Gonzalo Báez Camargo [1899-1983], "Biblical archaeology helps the translator,"
Bible Translator
31.3 (July 1980): 318-322.
Carlo Buzzetti, "Some observations on introductions in UBS scriptures,"
Bible Translator
31.3 (July 1980): 322-324.
Barclay M. Newman, "Readability and the New International Version of the New Testament,"
Bible Translator
31.3 (July 1980): 325-336.
31.4
Heber F. Peacock, "Introducing guides for translators,"
Bible Translator
31.4 (Oct. 1980): 401-406.
Barclay M. Newman, "Readability and the preparation of scriptures for children,"
Bible Translator
31.4 (Oct. 1980): 406-412.
Edward R. Hope, "Scripture cassettes,"
Bible Translator
31.4 (Oct. 1980): 412-419.
Philip C.Stine, "An experiment in audio scriptures,"
Bible Translator
31.4 (Oct. 1980): 419-423.
Daniel C. Arichea, "What is the picture,"
Bible Translator
31.4 (Oct. 1980): 423-430.
Robert G. Bratcher, "The meaning of kosmos, 'world', in the New Testament,"
Bible Translator
31.4 (Oct. 1980): 430-434.
Eugene Albert Nida, "The section of a translation team,"
Bible Translator
31.4 (Oct. 1980): 434-437.
Báez-Gonzálo, "The Dead Sea Scrolls and the translator,"
Bible Translator
31.4 (Oct. 1980): 438-440.
Barclay M. Newman, "Some problems with "us" and 'we',"
Bible Translator
31.4 (Oct. 1980): 441-443.
Paul Ellingworth, "The "true saying" in 1 Timothy 3:1,"
Bible Translator
31.4 (Oct. 1980): 443-445.
John Ellington, "The translation of "passover" in French-speaking parts of Africa, and elsewhere,"
Bible Translator
31.4 (Oct. 1980): 445-446.
Paul Ellingworth, "Luke 2:17: just who spoke to the shepherds?"
Bible Translator
31.4 (Oct. 1980): 447.
Volume 32 (1981)
32.1
Ernst R. Wendland, "Receptor language style and Bible translation,"
Bible Translator
32.1 (Jan. 1981): 107-124.
Katharina Reiss, "Understanding a text from the translator's point of view,"
Bible Translator
32.1 (Jan. 1981): 124-134.
Paul D. Fueter, "Evaluating the effectiveness of Bible communication,"
Bible Translator
32.1 (Jan. 1981): 134-145.
Henri Blocher, "La "Bible à la Colombe": un lecteur répond,"
Bible Translator
32.1 (Jan. 1981): 145-148.
32.2
Howard Hatton, "A basic principle: one symbol for each distinctive sound,"
Bible Translator
32.2 (April 1981): 202-203.
Euan Fry, Editor, "Writing systems,"
Bible Translator
32.2 (April 1981): 202-240.
Eugene Albert Nida, "Practical limitations to a phonemic alphabet,"
Bible Translator
32.2 (April 1981): 204-209.
David J. Clark, "Some problems in writing Kwara'ae,"
Bible Translator
32.2 (April 1981): 209-214.
Donald Kenrick, "The development of a standard alphabet for Romani,"
Bible Translator
32.2 (April 1981): 215-219.
Linda J. Thayer, "Tone orthography: conventions for languages with two tone levels and downstep,"
Bible Translator
32.2 (April 1981): 220-221.
Priest Munthali, "Is your Bible disfigured: transliterating biblical names,"
Bible Translator
32.2 (April 1981): 225-227.
Norman A. Mundhenk, "Punctuation,"
Bible Translator
32.2 (April 1981): 234-240.
David J. Clark, "Wine on the lees (Zeph 1:12 and Jer 48:11),"
Bible Translator
32.2 (April 1981): 241-243.
Daniel C. Arichea, "Matthew 2:13-15, 19-23: some pronoun problems,"
Bible Translator
32.2 (April 1981): 243-244.
Mathew John & Howard Hatton, "Translation workshop in Shillong,"
Bible Translator
32.2 (April 1981): 245-247.
32.3
Philip A. Noss, "The oral story and Bible translation,"
Bible Translator
32.3 (July 1981): 301-318.
Ernst R. Wendland, "Receptor language style and Bible translation,"
Bible Translator
32.3 (July 1981): 319-328.
Ann Ridler, "Sidelights on George Borrow's Gypsy Luke,"
Bible Translator
32.3 (July 1981): 329-337.
32.4
Eugene Albert Nida, "Translators are born not made,"
Bible Translator
32.4 (Oct. 1981): 401-405.
Jean C. Margot, "Should a translation of the Bible be ambiguous,"
Bible Translator
32.4 (Oct. 1981): 406-413.
Daniel C. Arichea, "Translating biblical festivals,"
Bible Translator
32.4 (Oct. 1981): 413-423.
Jill Smith & Harold Fehderau, "Translating Christ and messiah in the New Testament,"
Bible Translator
32.4 (Oct. 1981): 423-431.
John A. Thompson, "Bible geographies and atlases and their use in translating,"
Bible Translator
32.4 (Oct. 1981): 431-437.
Barclay M. Newman, "Translation and interpretation: a few notes on the King James Version,"
Bible Translator
32.4 (Oct. 1981): 437-440.
Richard B. Cook, "Paul: preacher or evangelist,"
Bible Translator
32.4 (Oct. 1981): 441-444.
Mendoza, Ignacio, "A Boa Nova para as Crianþas: 'good news for children',"
Bible Translator
32.4 (Oct. 1981): 444-446.
Pearl Sjolander, "Some reasons why a "complete" children's Bible is needed,"
Bible Translator
32.4 (Oct. 1981): 447.
Volume 33 (1982)
33.1
Daniel C. Arichea, "Jeremiah and the UBS Hebrew Old Testament Text Project,"
Bible Translator
33.1 (Jan. 1982): 101-106.
Roger L. Omanson, "The "weak" and the "strong" and Paul's letter to the Roman Christians,"
Bible Translator
33.1 (Jan. 1982): 106-114.
Ernst R. Wendland, "Receptor language style and Bible translation,"
Bible Translator
33.1 (Jan. 1982): 115-127.
Rachel M. Angogo, "Dialect problems and Bible translation - a case study of a Union version,"
Bible Translator
33.1 (Jan. 1982): 127-134.
Eugene Albert Nida, "Fewer words and simpler grammars mean more headaches,"
Bible Translator
33.1 (Jan. 1982): 134-137.
J.M. Ross, "The "harder reading" in textual criticism,"
Bible Translator
33.1 (Jan. 1982): 138-139.
Tony Naden, "Must 'notes' be 'foot',"
Bible Translator
33.1 (Jan. 1982): 140-141.
33.2
Basil A. Rebera, "Identifying participants in Old Testament dialogue,"
Bible Translator
33.2 (April 1982): 201-207.
Eugene Albert Nida, "Establishing translation principles and procedures,"
Bible Translator
33.2 (April 1982): 208-213.
David J. Clark, "The case of the vanishing angel,"
Bible Translator
33.2 (April 1982): 213-218.
David J. Cranmer, "Translating articles,"
Bible Translator
33.2 (April 1982): 219-223.
Pearl Sjoelander & James Rye, "How clear is a simplified version,"
Bible Translator
33.2 (April 1982): 223-229.
Jacob A. Loewen & Gilbert Ansre, "Adjusting biblical names: the Nzema case,"
Bible Translator
33.2 (April 1982): 229-235.
John Duitsman, "A plus for plurals in writing Liberian Krahn,"
Bible Translator
33.2 (April 1982): 235-238.
Jacob A. Loewen, "Some figures of speech in Hosea,"
Bible Translator
33.2 (April 1982): 238-242.
Carlo Buzzetti, "Kecharitomene, "favoured" (Luke 1:28), and the Italian Common Language New Testament ("Parola del Signore"),"
Bible Translator
33.2 (April 1982): 243.
Paul Ellingworth, "Who went first (Luke 19:28-29),"
Bible Translator
33.2 (April 1982): 244.
K.S. Proctor, "Luke 17:20,21,"
Bible Translator
33.2 (April 1982): 245.
33.3
Théo R. Schneider, "Translating Ruth 4:1-10 among the Tsonga people,"
Bible Translator
33.3 (July 1982): 301-308.
Daniel C. Arichea, "Taking theology seriously in the translation task,"
Bible Translator
33.3 (July 1982): 309-316.
Paul Ellingworth, "Exegetical presuppositions in translation,"
Bible Translator
33.3 (July 1982): 317-323.
Eugene Albert Nida, "Rhetoric and the translator: with special reference to John 1,"
Bible Translator
33.3 (July 1982): 324-328.
Eugene Albert Nida, "Quality in translation,"
Bible Translator
33.3 (July 1982): 329-332.
Tony Naden, "'Understandest thou what thou readest',"
Bible Translator
33.3 (July 1982): 333-335.
33.4
David J. Clark, "In search of wisdom: notes on Job 28,"
Bible Translator
33.4 (Oct. 1982): 401-405.
Ernst A. Gutt, "Literalness in modern translations of OT texts: why,"
Bible Translator
33.4 (Oct. 1982): 406-409.
David J. Clark, "Sex-related imagery in the prophets,"
Bible Translator
33.4 (Oct. 1982): 409-413.
Noel D. Osborn, "Basic types of footnotes for Old Testament translations (based mainly on RSV and GNB),"
Bible Translator
33.4 (Oct. 1982): 414-418.
Mae A. Reggy, "Out of the mouths of babes: testing a new reader text with Luo-speaking
children,"
Bible Translator
33.4 (Oct. 1982): 419-424.
Eugene Albert Nida, "New words for old meanings,"
Bible Translator
33.4 (Oct. 1982): 424-430.
Barclay M. Newman, "Some hints on solving textual problems,"
Bible Translator
33.4 (Oct. 1982): 430-435.
Eugene Albert Nida, "Poetry and the
Bible Translator
,"
Bible Translator
33.4 (Oct. 1982): 435-438.
Eugene H. Glassman, "Bible translations for Muslim audiences,"
Bible Translator
33.4 (Oct. 1982): 439-445.
Mitchell, Bill, "Leviticus 24:6: the bread of the Presence - rows or piles,"
Bible Translator
33.4 (Oct. 1982): 447-448.
Volume 34 (1983)
34.1
Rachel Angogo Kanyoro, "A proposal for translation research strategy for Africa,"
Bible Translator
34.1 (Jan. 1983): 101-106.
Roger L. Omanson, "A perspective on the study of the New Testament text,"
Bible Translator
34.1 (Jan. 1983): 107-122.
Barclay M. Newman, "Once again - the question of "I" in Romans 7:7-25,"
Bible Translator
34.1 (Jan. 1983): 124-135.
Roger L. Omanson, "Some comments about style and meaning: 1 Corinthians 9:15 and 7:10,"
Bible Translator
34.1 (Jan. 1983): 135-139.
Barclay M. Newman, "To teach or not to teach (a comment on Matthew 13:1-3),"
Bible Translator
34.1 (Jan. 1983): 139-143.
Dennis D. Sylva, "Translating and interpreting 1 Peter 3:2,"
Bible Translator
34.1 (Jan. 1983): 144-147.
34.2
Robert G. Bratcher, "Biblical words describing man: breath, life, spirit,"
Bible Translator
34.2 (April 1983): 201-209.
Daniel C. Arichea, "Translating breath and spirit,"
Bible Translator
34.2 (April 1983): 209-213.
Jacob A. Loewen, "Clean air or bad breath,"
Bible Translator
34.2 (April 1983): 213-219
Robert Koops, "Chains of contrasts in Hebrews 1,"
Bible Translator
34.2 (April 1983): 220-225.
John Ellington, "Translating Old Testament book titles,"
Bible Translator
34.2 (April 1983): 225-231.
Basil A. Rebera, "Book titles (2): the prophetic books,"
Bible Translator
34.2 (April 1983): 231-235.
Euan Fry, "The use and value of section headings in printed scriptures,"
Bible Translator
34.2 (April 1983): 235-239.
Mae A. Reggy, "Some thoughts about testing texts for children,"
Bible Translator
34.2 (April 1983): 240-243.
David J. Clark, "Of birds and beasts: Zephaniah 2:14,"
Bible Translator
34.2 (April 1983): 243-246.
Paul Ellingworth, "We" and "I" in 2 Corinthians: a question,"
Bible Translator
34.2 (April 1983): 246.
"A translation for the High Arctic Region of Canada,"
Bible Translator
34.2 (April 1983): 247-248.
34.3
Katharina Reiss, "Adequacy and equivalence in translation,"
Bible Translator
34.3 (July 1983): 301-308.
Carlo Buzzetti, "'You are a rock, Peter,' in Italy,"
Bible Translator
34.3 (July 1983): 308-311.
Bruce Hollenbach, "Lest they should turn and be forgiven: irony,"
Bible Translator
34.3 (July 1983): 312-321.
Lars Lode, "Narrative paragraphs in the Gospels and Acts,"
Bible Translator
34.3 (July 1983): 322-335.
Robert G. Bratcher, "A translator's note on Proverbs 11:30,"
Bible Translator
34.3 (July 1983): 337-338.
34.4
Paul Ellingworth, "Translating parallel passages in the Gospels,"
Bible Translator
34.4 (Oct. 1983): 401-407.
Jacob A. Loewen, "The "world" in John's Gospel through West African eyes,"
Bible Translator
34.4 (Oct. 1983): 407-413.
Kenneth J. Thomas, "Principles for selecting texts for special audiences,"
Bible Translator
34.4 (Oct. 1983): 414-420.
Jacob A. Loewen, "An annotated West African psalm,"
Bible Translator
34.4 (Oct. 1983): 420-424.
Daud H. Soesilo, "The story line in translating Philemon,"
Bible Translator
34.4 (Oct. 1983): 424-426.
Sjölander, Pearl, "Expressing religious terms in simple language,"
Bible Translator
34.4 (Oct. 1983): 426-431.
David J. Clark, "Problems in Haggai 2:15-19,"
Bible Translator
34.4 (Oct. 1983): 432-439.
David J. Clark, "The perils of pictures,"
Bible Translator
34.4 (Oct. 1983): 440-441.
Kaikhohen Kipgen, "Translating kataluma in Luke 2:7,"
Bible Translator
34.4 (Oct. 1983): 442-443.
John Ellington, "Mark 8:23,"
Bible Translator
34.4 (Oct. 1983): 443-444.
Paul Ellingworth, "’Salvation to our God’,"
Bible Translator
34.4 (Oct. 1983): 444-445.
Volume 35 (1984)
35.1
Lars Lode, "The presentation of new information,"
Bible Translator
35.1 (Jan. 1984): 101-108.
Philip C. Stine, "A response to Lars Lode,"
Bible Translator
35.1 (Jan. 1984): 109-111.
Jan P. Sterk, "Key structure analysis, or, the base and model approach revisited,"
Bible Translator
35.1 (Jan. 1984): 112-122.
David J. Clark, "The influence of the Dead Sea Scrolls on modern translations of Isaiah,"
Bible Translator
35.1 (Jan. 1984): 122-130.
Philip Wesley Comfort, "Light from the New Testament papyri concerning the translation of pneuma,"
Bible Translator
35.1 (Jan. 1984): 130-133.
Michel Bulcke, "The translator's theology: a response to "Taking theology seriously in the translation task","
Bible Translator
35.1 (Jan. 1984): 134-135.
35.2
Jacob A. Loewen, "The names of God in the Old Testament,"
Bible Translator
35.2 (April 1984): 201-207.
Jacob A. Loewen, "The names of God in the New Testament,"
Bible Translator
35.2 (April 1984): 208-211.
Edward R. Hope & Ignatius Chidavaenzi, "Translating the divine name YHWH in Shona,"
Bible Translator
35.2 (April 1984): 211-215.
Gary F. Simons, "The lectionary approach in Scripture translation,"
Bible Translator
35.2 (April 1984): 216-223.
Ronald J Sim & E. Korhonen, "Frequency of verbs: Is our translation natural?"
Bible Translator
35.2 (April 1984): 224-229.
Jacob A. Loewen, "A suggestion for translating the names of precious stones,"
Bible Translator
35.2 (April 1984): 229-234.
Lynell Marchese, "Pronouns and full nouns: a case of misrepresentation,"
Bible Translator
35.2 (April 1984): 234-235.
Arthur G. Arnott, "’The first day of unleavened [bread]’: Matt 26:17, Mk 14:12, Lk 22:7,"
Bible Translator
35.2 (April 1984): 235-238.
Jan P. Sterk, "Cut quotes and vocative inversions,"
Bible Translator
35.2 (April 1984): 238-240.
David J. Cranmer, "Digressions introduced by "for","
Bible Translator
35.2 (April 1984): 240-241.
Philip B. Tibaijuka, "’You have a Bible but I haven't’,"
Bible Translator
35.2 (April 1984): 242-243.
Lode, Lars, "A satellite translation project,"
Bible Translator
35.2 (April 1984): 243-247.
35.3
William D. Barrick, "Current trends and tensions in Old Testament textual criticism,"
Bible Translator
35.3 (July 1984): 301-308.
Murray D. Gow, "The significance of literary structure for the translation of the Book of Ruth,"
Bible Translator
35.3 (July 1984): 309-320.
Paul D. Fueter, "Translating signs and symbols in the Gospels,"
Bible Translator
35.3 (July 1984): 321-329.
Savvas Agourides, "'Little ones' in Matthew,"
Bible Translator
35.3 (July 1984): 329-334.
Barclay M. Newman, "Translating "seed" in Galatians 3:16,19,"
Bible Translator
35.3 (July 1984): 334-337.
Chris T. Fahner, "Talking about translation: some observations on an introductory translation course,"
Bible Translator
35.3 (July 1984): 337-341.
Harm W. Hollander, Marinus de Jonge & E.W. Tuinstra, "A new type of help for translators,"
Bible Translator
35.3 (July 1984): 341-346.
35.4
Bukas Yakabuul, "Translating God's names into Kanyok,"
Bible Translator
35.4 (Oct. 1984): 401-409.
David Hogan, "The names of God in the Urak Lawoi' Scriptures,"
Bible Translator
35.4 (Oct. 1984): 409-415.
Rodney Venberg, "The problem of a female deity in translation,"
Bible Translator
35.4 (Oct. 1984): 415-417.
David Tuesday Adamo, "Translating Hebrew Old Testament book titles into the Yoruba language of Nigeria,"
Bible Translator
35.4 (Oct. 1984): 418-424.
Carlo Buzzetti, "Parallels in the Synoptic Gospels: a case study,"
Bible Translator
35.4 (Oct. 1984): 425-431.
David J. Cranmer, "Translating for paragraph cohesion,"
Bible Translator
35.4 (Oct. 1984): 432-436.
"The translation of Matthew 20:4-5: an exchange of views between a translator and his consultants,"
Bible Translator
35.4 (Oct. 1984): 437-441.
Daniel C. Arichea, "Some notes on Acts 2:17-21,"
Bible Translator
35.4 (Oct. 1984): 442-443.
J.M. Ross, "Names of God: a comment on Mark 11:3 and parallels,"
Bible Translator
35.4 (Oct. 1984): 443.
Jan P. Sterk, "How to distinguish "you (plural)" from "they","
Bible Translator
35.4 (Oct. 1984): 444-445.
Jill Smith, "Focus on translators,"
Bible Translator
35.4 (Oct. 1984): 446-448.
Volume 36 (1985)
36.1
Johannes Louw, "A semiotic approach to discourse analysis with reference to translation theory,"
Bible Translator
36.1 (Jan. 1985): 101-107.
Ernst Wendland, "Linear and concentric patterns in Malachi,"
Bible Translator
36.1 (Jan. 1985): 108-121.
Ian A. Moir, "A mini-guide to New Testament textual criticism,"
Bible Translator
36.1 (Jan. 1985): 122-129.
Petros Vassiliadis, "The translation of martyria Iesou in Revelation,"
Bible Translator
36.1 (Jan. 1985): 129-134.
Wayne Gill, "Further considerations for the presentation of new material,"
Bible Translator
36.1 (Jan. 1985): 134-135.
Harold P. Scanlin, "The majority text debate: recent developments,"
Bible Translator
36.1 (Jan. 1985): 136-140.
Louis Dorn, "Short note,"
Bible Translator
36.1 (Jan. 1985): 141.
36.2
Jacob A. Loewen, "Translating the names of God: how to choose the right names in the target language,"
Bible Translator
36.2 (April 1985): 201-207.
Kees F. De Blois, "Metaphor in common language translations of Joel,"
Bible Translator
36.2 (April 1985): 208-216.
Taam-Ambey Maleme, "Translating the locust invasion in the Book of Joel into Kituba,"
Bible Translator
36.2 (April 1985): 216-220.
Rachel Kanyoro, "Translation problems in Joel with special reference to some East African languages: part 1,"
Bible Translator
36.2 (April 1985): 221-226.
Aloo Osotsi Mojola, "Translation problems in Joel with special reference to some East African languages. Part 2,"
Bible Translator
36.2 (April 1985): 226-229.
G.A. Mikre-Selassie, "Repetition and synonyms in the translation of Joel with special reference to the Amharic language,"
Bible Translator
36.2 (April 1985): 230-237.
Jacob A. Loewen, "A new look at section headings in West African translations,"
Bible Translator
36.2 (April 1985): 237-241.
Paul C. Bruns, "Some problems encountered in translating the Book of Joel into the Bokyi language,"
Bible Translator
36.2 (April 1985): 241-243.
Tony Naden, "Digression, explanation and text logic,"
Bible Translator
36.2 (April 1985): 244-247.
36.3
Robert Bascom, "The targums: ancient reader's helps,"
Bible Translator
36.3 (July 1985): 301-316.
Basil A. Rebera, "Yahweh or Boaz: Ruth 2:20 reconsidered,"
Bible Translator
36.3 (July 1985): 317-327.
David J. Clark, "Discourse structure in Zechariah 7:1-8:23,"
Bible Translator
36.3 (July 1985): 328-335.
Marion L. Soards, "On understanding Luke 22:39,"
Bible Translator
36.3 (July 1985): 336-337.
36.4
Jacob A. Loewen, "Translating the names of God: how European languages have translated them,"
Bible Translator
36.4 (Oct. 1985): 401-411.
Jean-Marc Babut, "Note on the translation of the divine names in the Franþais Courant Bible,"
Bible Translator
36.4 (Oct. 1985): 411-413.
Robert G. Bratcher, "Names and titles of God in the Old Testament of the Good News Bible,"
Bible Translator
36.4 (Oct. 1985): 413-414.
Stephen M. Swartz, "Translating the names of God into Warlpiri,"
Bible Translator
36.4 (Oct. 1985): 415-418.
Harold W. Fehderau, "Using computers in a translation project,"
Bible Translator
36.4 (Oct. 1985): 418-422.
Philip A. Noss, "The ideophone in Bible translation: child or stepchild,"
Bible Translator
36.4 (Oct. 1985): 423-430.
Howard A. Hatton, "Translating scripture in the comic medium,"
Bible Translator
36.4 (Oct. 1985): 430-437.
John Ellington, "Adoption in modern translations,"
Bible Translator
36.4 (Oct. 1985): 437-440.
Jan P. Sterk, "How many books of Esther are there,"
Bible Translator
36.4 (Oct. 1985): 440-442.
Norman A. Mundhenk, "The names of God in Tok Pisin,"
Bible Translator
36.4 (Oct. 1985): 442-443.
Pericles Katoppo, "Scriptures for the mentally handicapped,"
Bible Translator
36.4 (Oct. 1985): 444-448.
Volume 37 (1986)
37.1
Ivor H. Jones, "Musical instruments in the Bible, pt 1,"
Bible Translator
37.1 (Jan. 1986): 101-116.
Birger Olsson, "Structural analyses in handbooks for translators,"
Bible Translator
37.1 (Jan. 1986): 117-127.
Théo R. Schneider, "From wisdom sayings to wisdom texts, pt 1,"
Bible Translator
37.1 (Jan. 1986): 128-135.
H.J. de Jonge, "Erasmus' method of translation in his version of the New Testament,"
Bible Translator
37.1 (Jan. 1986): 135-138.
Paul Ellingworth & Aloo Osotsi Mojola, "Translating euphemisms in the Bible,"
Bible Translator
37.1 (Jan. 1986): 139-143.
György Radó, "The Bible in Hungarian,"
Bible Translator
37.1 (Jan. 1986): 144-145.
Marion L. Soards, "Herod Antipas' hearing in Luke 23:8,"
Bible Translator
37.1 (Jan. 1986): 146-147.
37.2
Jacob A. Loewen, "Who am I translating for,"
Bible Translator
37.2 (April 1986): 201-204.
Jill Smith, "Dealing with proper nouns in translation,"
Bible Translator
37.2 (April 1986): 204-211.
William L. Wonderly, "The Bible in the church: some implications for the translator's treatment of background information,"
Bible Translator
37.2 (April 1986): 212-216.
Louis Dorn, "The unexpected as a speech device: shifts of thematic expectancy in Jeremiah,"
Bible Translator
37.2 (April 1986): 216-222.
Jacob A. Loewen, "The translation of holy in Monkole: solving a problem,"
Bible Translator
37.2 (April 1986): 222-227.
Paul C. Bruns, "Is your word list complete,"
Bible Translator
37.2 (April 1986): 228-231.
Daniel C. Arichea, Jr. "Translating biblical genealogies: some notes from Indonesia,"
Bible Translator
37.2 (April 1986): 232-234.
Paul C. Bruns, "Jesus Christ and Christ Jesus are one person, not two,"
Bible Translator
37.2 (April 1986): 234-235.
Daniel C. Arichea, Jr. "Notes on translating parables,"
Bible Translator
37.2 (April 1986): 235-236.
Norm Mundhenk, "Mount Seir,"
Bible Translator
37.2 (April 1986): 236-237.
Norm Mundhenk, "The translation of shekel,"
Bible Translator
37.2 (April 1986): 237-238.
Paul C. Bruns, "Write in good royal style,"
Bible Translator
37.2 (April 1986): 238-239.
Daniel C. Arichea, Jr. "The New Testament for children,"
Bible Translator
37.2 (April 1986): 239-248.
37.3
Kees F. De Blois, "How to deal with Satan,"
Bible Translator
37.3 (July 1986): 301-309.
Paul D. Fueter, "The therapeutic language of the Bible,"
Bible Translator
37.3 (July 1986): 309-319.
Raija Sollamo, "The source text for the translation of the Old Testament,"
Bible Translator
37.3 (July 1986): 319-322.
Stephen Hre Kio, "A prayer framework in Mark 11,"
Bible Translator
37.3 (July 1986): 323-328.
Kenneth G.C. Newport, "Semitic influence on the use of some prepositions in the Book
of Revelation,"
Bible Translator
37.3 (July 1986): 328-334.
John Ellington, "Miscarriage or premature birth,"
Bible Translator
37.3 (July 1986): 334-337.
Paul Ellingworth, "Hebrew or Aramaic,"
Bible Translator
37.3 (July 1986): 338-341.
37.4
Edward R. Hope, "Translating prepositions,"
Bible Translator
37.4 (Oct. 1986): 401-412.
Euan Fry, "Translating sade "field" in the Old Testament,"
Bible Translator
37.4 (Oct. 1986): 412-417.
Howard A. Hatton, "Unraveling the agents and events,"
Bible Translator
37.4 (Oct. 1986): 417-420.
Harm W. Hollander, "A children's bible or the bible for children,"
Bible Translator
37.4 (Oct. 1986): 420-425.
Barclay M. Newman, "Translating scripture for early youth,"
Bible Translator
37.4 (Oct. 1986): 425-428.
John Sandefur, "Checking those jots and tittles,"
Bible Translator
37.4 (Oct. 1986): 428-432.
Iver Larsen, "Walking in the light: a comment on John 11:9-10,"
Bible Translator
37.4 (Oct. 1986): 432-436.
J. Naegele, "Translation of talanton "talent","
Bible Translator
37.4 (Oct. 1986): 441-443.
Robert Koops, "Writing words as words in Kwa languages,"
Bible Translator
37.4 (Oct. 1986): 443-445.
Kenneth J. Thomas, "Covenant in relation to Hagar and Ishmael in Galatians,"
Bible Translator
37.4 (Oct. 1986): 445-446.
Volume 38 (1987)
38.1
Théo R. Schneider, "From wisdom sayings to wisdom texts, pt 2,"
Bible Translator
38.1 (Jan. 1987): 101-117.
Roger A. Bullard, "Feminine and feminist touches in the Centenary New Testament,"
Bible Translator
38.1 (Jan. 1987): 118-122.
Jeffrey B. Gibson, "Mark 8:12a: why does Jesus 'sigh deeply'?"
Bible Translator
38.1 (Jan. 1987): 122-125.
Donald S. Deer, "Whose pride/rejoicing/glory(ing) in 1 Corinthians 15:31,"
Bible Translator
38.1 (Jan. 1987): 126-128.
Ivor H. Jones, "Musical instruments in the Bible, pt 2,"
Bible Translator
38.1 (Jan. 1987): 129-143.
38.2
Daniel C. Arichea, Jr. "Peace in the New Testament,"
Bible Translator
38.2 (April 1987): 201-206.
William L. Wonderly, "Poetry in the Bible: challenge to translators,"
Bible Translator
38.2 (April 1987): 206-213.
Euan Fry, "The temple in the Gospels and Acts,"
Bible Translator
38.2 (April 1987): 213-221.
John Ellington, "Where is the other side,"
Bible Translator
38.2 (April 1987): 221-226.
Donald S. Deer, "Supplying "only" in translation,"
Bible Translator
38.2 (April 1987): 227-234.
Basil A. Rebera, "Translating Ruth 3:16,"
Bible Translator
38.2 (April 1987): 234-237.
Paul Ellingworth, "For our sake God made him share our sin" (2 Cor 5:21, Good News Bible),"
Bible Translator
38.2 (April 1987): 237-241.
David Alan Black, "The translation of Matthew 5:2,"
Bible Translator
38.2 (April 1987): 241-243.
Jacob Loewen, "What makes a good translator,"
Bible Translator
38.2 (April 1987): 244-246.
Stephen Hre Kio, "Where in the world is Mog Mog,"
Bible Translator
38.2 (April 1987): 246-248.
38.3
Graham S. Ogden, "'Vanity' it certainly is not,"
Bible Translator
38.3 (July 1987): 301-307.
John W. Olley, "'Righteousness': some issues in Old Testament translation into
English,"
Bible Translator
38.3 (July 1987): 307-315.
Per Block, "Translating the Apocrypha in Sweden: with special reference to
the textual problems,"
Bible Translator
38.3 (July 1987): 315-327.
Donald S. Deer, "Whose faith/loyalty in Revelation 2:13 and 14:12,"
Bible Translator
38.3 (July 1987): 328-330.
Daniel C. Arichea, Jr. & Eugene Botha, "More about faith: synopsis of a discussion,"
Bible Translator
38.3 (July 1987): 330-332.
38.4
Daniel C. Arichea, Jr. "Translating the Old Testament for children: Genesis as a test case,"
Bible Translator
38.4 (Oct. 1987): 401-410.
Barclay M. Newman, "Some features of good translation for children,"
Bible Translator
38.4 (Oct. 1987): 411-418.
Louis Dorn, "Struggling with the prophets in translation,"
Bible Translator
38.4 (Oct. 1987): 418-423.
John Ellington, "It is written - but where,"
Bible Translator
38.4 (Oct. 1987): 424-429.
Pericles G. Katoppo, "Translating hagiasmos "sanctification" in Paul's letters,"
Bible Translator
38.4 (Oct. 1987): 429-432.
Hermogenes Ugang, "Translating "God" into Ngaju: problems and possibilities,"
Bible Translator
38.4 (Oct. 1987): 433-439.
Euan Fry, "Bible portions - a different approach,"
Bible Translator
38.4 (Oct. 1987): 439-442.
John Sandefur, "The first of its kind: the desktop Bible,"
Bible Translator
38.4 (Oct. 1987): 442-444.
Lunt, Robert, "The chronology of John 12:12-19,"
Bible Translator
38.4 (Oct. 1987): 445-446.
John Ellington, "What did Isaac go out to do (Genesis 24:63-65),"
Bible Translator
38.4 (Oct. 1987): 446-447.
Volume 39 (1988)
39.1
Harold P. Scanlin, "Bible translation as a means of communicating New Testament
textual criticism to the public,"
Bible Translator
39.1 (Jan. 1988): 101-113.
Fred Mazzaferri, "Martyria Iesou revisited,"
Bible Translator
39.1 (Jan. 1988): 114-122.
Mark Huddleston, "Equivalent dynamics: for whom do I translate?,"
Bible Translator
39.1 (Jan. 1988): 122-125.
Richard K. Moore, "Romans 4:5 in TEV: a plea for consistency,"
Bible Translator
39.1 (Jan. 1988): 126-129.
Paul Ellingworth, "Discussion: Hebrew or Aramaic,"
Bible Translator
39.1 (Jan. 1988): 130-131.
39.2
Krijn Adriaan van der Jagt, "Women are saved through bearing children (1 Timothy 2:11-15),"
Bible Translator
39.2 (April 1988): 201-208.
Loren F. Bliese, "Chiastic structures, peaks and cohesion in Nehemiah 9:6-37,"
Bible Translator
39.2 (April 1988): 208-215.
David Alan Black, "New Testament Semitisms,"
Bible Translator
39.2 (April 1988): 215-223.
Graham S. Ogden, "The use of figurative language in Malachi 2:10-16,"
Bible Translator
39.2 (April 1988): 223-230.
G. Ammanuel Mikre-Sellassie, "Problems in translating pronouns from English versions,"
Bible Translator
39.2 (April 1988): 230-237.
"Report on Swahili Study Bible Workshop,"
Bible Translator
39.2 (April 1988): 238-242.
Peter Masumbuko Renju, "Communication triggers as bases for some of the notes for study Bibles,"
Bible Translator
39.2 (April 1988): 242-246.
Donald F. Deer, "Getting the "story" straight in Acts 20:9,"
Bible Translator
39.2 (April 1988): 246-247.
39.3
Eugene Albert Nida, "Intelligibility and acceptability in Bible translating,"
Bible Translator
39.3 (July 1988): 301-308.
Magne Saebo, "The Norwegian Bible translation of 1978/85 - what have we learned,"
Bible Translator
39.3 (July 1988): 308-316.
Samuel Pagán, "Sociology, theology and hope: the priestly case in exile,"
Bible Translator
39.3 (July 1988): 317-329.
Johannes P. Louw, "The function of discourse in a sociosemiotic theory of translation: illustrated by the translation of zeloute in 1 Corinthians 12:31,"
Bible Translator
39.3 (July 1988): 329-335.
Robert G. Bratcher, "Unusual sinners,"
Bible Translator
39.3 (July 1988): 335-337.
39.4
Daniel C. Arichea, Jr. "Who was Phoebe: Translating diakonos in Romans 16:1,"
Bible Translator
39.4 (Oct. 1988): 401-409.
Noel D. Osborn, "This is my name forever: "I AM" or 'Yahweh'?"
Bible Translator
39.4 (Oct. 1988): 410-415.
Robert Koops, "Rhetorical questions and implied meaning in the book of Job,"
Bible Translator
39.4 (Oct. 1988): 415-423.
Graham S. Ogden, "Translation problems in Ecclesiastes 5:13-17,"
Bible Translator
39.4 (Oct. 1988): 423-428.
N. George Joy, "Is the body really to be destroyed: (1 Corinthians 5:5),"
Bible Translator
39.4 (Oct. 1988): 429-436.
Don Slager, "Who is the "angel of the Lord","
Bible Translator
39.4 (Oct. 1988): 436-438.
Stephen Hre Kio, "Names, titles, and forms of address in Falam,"
Bible Translator
39.4 (Oct. 1988): 442-447.
Volume 40 (1989)
40.1
Kenneth J. Thomas, "The use of Arabic terminology in biblical translation,"
Bible Translator
40.1 (Jan. 1989): 101-108.
Roger L. Omanson, "What's in a name,"
Bible Translator
40.1 (Jan. 1989): 109-119.
Stephen Hre Kio, "The Exodus symbol of liberation in the Apocalypse and its relevance
for some aspects of translation,"
Bible Translator
40.1 (Jan. 1989): 120-135.
Peter S. Cameron, "An exercise in translation: Galatians 2:11-14,"
Bible Translator
40.1 (Jan. 1989): 135-145.
Philip Wesley Comfort, "The pericope of the adulteress,"
Bible Translator
40.1 (Jan. 1989): 145-147.
40.2
John Ellington, "’Son of Man’ and contextual translation,"
Bible Translator
40.2 (April 1989): 201-208.
Aloo Osotsi Mojola, "Translating the term "tribe" in the Bible--with special reference to African languages,"
Bible Translator
40.2 (April 1989): 208-211.
Basil A. Rebera, "’He got up’--or did he: (1 Samuel 20:25),"
Bible Translator
40.2 (April 1989): 212-218.
Loren F. Bliese, "Does the verb come last in your language,"
Bible Translator
40.2 (April 1989): 219-227.
Robert G. Bratcher, "Righteousness" in Matthew,"
Bible Translator
40.2 (April 1989): 228-235.
Jean Claude Margot, "Focus on translators: revision of the Franþais Courant Bible,"
Bible Translator
40.2 (April 1989): 236-241.
Jotama Vamarasi, "Wine or Spirit: Rotuman understanding of a controversial text,"
Bible Translator
40.2 (April 1989): 241-243.
Daniel C. Arichea, Jr. "The ups and downs of Moses: locating Moses in Exodus 19-33,"
Bible Translator
40.2 (April 1989): 244-246.
40.3
Hans P. Rüger, "The extent of the Old Testament canon,"
Bible Translator
40.3 (July 1989): 301-308.
Ion Bria, "The translation of the Bible and the communication of faith today,"
Bible Translator
40.3 (July 1989): 308-314.
Frederick F. Bruce, "Commentaries on Acts,"
Bible Translator
40.3 (July 1989): 315-321.
Timothy Wilt, "Two Zairean Swahili Bibles: dealing with diglossic distances,"
Bible Translator
40.3 (July 1989): 321-331.
Hanni Kuhn, "Why are Job's opponents still made to eat broom-root,"
Bible Translator
40.3 (July 1989): 332-336.
Edwin K. Broadhead, "An example of gender bias in UBSu3,"
Bible Translator
40.3 (July 1989): 336-338.
Robert G. Bratcher, "[Reply to Edwin K Broadhead, pp 336-338],"
Bible Translator
40.3 (July 1989): 338.
40.4
Lynell Zogbo, "Pronouns for God: he, she, or it?"
Bible Translator
40.4 (Oct. 1989): 401-405.
Harold W. Fehderau, "Producing Scripture selections,"
Bible Translator
40.4 (Oct. 1989): 405-408.
Daniel C. Arichea, Jr. "The Old Testament: some translational issues,"
Bible Translator
40.4 (Oct. 1989): 408-415.
Roger L. Omanson, "Lazarus and Simon,"
Bible Translator
40.4 (Oct. 1989): 416-419.
Joseph Hong, "Problems in an obscure passage: notes on Genesis 6:1-4,"
Bible Translator
40.4 (Oct. 1989): 419-426.
Daud H. Soesilo, "Belshazzar's scales: towards achieving a balanced translation of Daniel 5,"
Bible Translator
40.4 (Oct. 1989): 426-432.
Roger L. Omanson, "Must our readers be mind readers,"
Bible Translator
40.4 (Oct. 1989): 432-433.
Bp. Aimo T. Nikolainen, "The new Finnish translation of the Holy Scriptures,"
Bible Translator
40.4 (Oct. 1989): 434-436.
Young-Jin Min, "Problems in Ruth 2:7,"
Bible Translator
40.4 (Oct. 1989): 438-441.
Krijn Adriaan van der Jagt, "Wonderful counsellor...(Isaiah 9:6),"
Bible Translator
40.4 (Oct. 1989): 441-445.
Paul Ellingworth, "In secret": (Matthew 6:4, 6, 18),"
Bible Translator
40.4 (Oct. 1989): 446-447.
Jan P. Sterk, "Popular explanations of the meaning of names: what to do about them?,"
Bible Translator
40.4 (Oct. 1989): 447.
Authors - A
|
Authors - B
|
Authors - C
|
Authors - D
|
Authors - E
|
Authors - F
|
Authors - G
|
Authors - H-I
|
Authors - J
|
Authors - K
|
Authors - L
|
Authors - M
|
Authors - N
|
Authors - O-P-Q
|
Authors - R
|
Authors - S
|
Authors - T-U
|
Authors - V-W
|
Authors - X-Y-Z
|
Commentaries
|
FAQs
ABOUT
|
HOSTED ARTICLES, etc.
|
SITE MAP
|
INTRODUCTIONS
|
THE BIBLE
|
OLD TESTAMENT
|
NEW TESTAMENT
|
PEOPLE
|
BOOK LINKS
|
STUDY AIDS
|
SITE BLOG
|
ABBREVIATIONS
|
ACKNOWLEDGEMENTS
|
SUPPORT THIS SITE
|
CONTACT
Become a Patron!
Click here to...
This site and its resources are free to anyone who wants to use it, but it does cost money to run. If you have found it useful and would like to help keep it going please consider popping something in the tip jar. Thank you!